ICANN/DNSO
DNSO Mailling lists archives

[wg-review]


<<< Chronological Index >>>    <<< Thread Index >>>

Re: [wg-review] Re: [cctld-discuss] Comments on review of DNSObyMrPark


Bret,
	It is very proactive your suggestion and makes a lot of sense to me.
	Although, I think that this is just an 'aspirin" for the head ache, and we are not facing the real problem, which, since my point of view is the fact of a multi language world. It is unthinkable to ask for every language and dialect translations in every single communication on the net.
	But I think every body would agree that ICANN needs to move forward on this issue and maybe open up sponsorship opportunities for transaltion on: Open Meetings, Critical documentation, crtical drafts, etc...
	The ccTLD constituency is doing a translation job in a voluntary basis, this is another idea.
	Other one would be Brets, but in many meetings Esther Dyson had to said that recommendation to english speakers many times and people didn't get it.
	We would be happy to colaborate one these ideas. This is not the first time we offer to participate as an sponsor for spanish translations, but obviously, as Pilar said, there is no willingness to do ot.

Oscar

On Wed, 17 Jan 2001, Bret Busby wrote:

> Eric Dierker wrote:
> >
> > If we put the issue of money aside are we all in agreement that ICANN must
> > work in a multi-lingual capacity?
> >
>
> I realise that this wil appear to be badly parochial, but, I believe
> that only english should be used, but, that the wording of everything,
> should be in simple, plain, clear, and, unambiguous english.
>
> There are simply too many languages. English, from my understanding, is
> the primary, multi-national language, and, if an organisation is to work
> on a multi-lingual basis, then, in how many languages should it work?
> Should there be a cut-off point, in the number of people believed to be
> conversant in a particular language, or, dialect? English itself, has
> many different versions, dpending on which country, and, which location
> in which country, the user is located. From what I understand, people
> from one part of Britain, have difficulty understanding people from
> another part of Britain, and, that is due to the language used, and,
> quite apart from the problem of the differing accents.
>
> And, as an example of the problems of trying to include all languages, a
> man here in Australia (I believe that he is now dead), a few (not more
> than 20) years ago, was unable to be tried in court, as he was the last
> surviving member of an aboriginal tribe, and he spoke no language other
> than the language of his tribe, and, no other person spoke his language,
> so, no communication involving language, could be used.
>
> The languages that are used in the world, have varying numbers using
> them, and, varying numbers using the different dialects of each
> language. Something written in one dialect of Cantonese or Mandarin (as
> two completely separate languages), may have completely different
> meanings, due to different interpretations of the characters that need
> to be used. And, from what I have been told, by people who have those
> languages as their primary languages, no person knows all the characters
> of each langauge, quite apart from not knowing all the different
> meanings of each charcter that they do know.
>
> So, while it is not a perfect solution, I suggest that the belief that I
> expressed, in my first paragraph above, is the best solution, and, is
> less likely to make anyone whose language or dialect is not included, in
> a defined set of languages to be used, feel discriminated against ("All
> these other languages are included, but my language, and, my dialect,
> are not included. That is unfair to me, and, discriminating against my
> language and my dialect.")
>
> Also, it would make the english that is used, more understandable, and,
> more efficient, for people whose primary language is english.
>
> --
>
> Bret Busby
>
> Armadale, West Australia
>
> ......................................
> "So once you do know what the question actually is, you'll know what the
> answer means."
>  - Deep Thought, Chapter 28 of The Hitchhiker's Guide to the Galaxy
>  - Douglas Adams, 1988
> ......................................
>


--
This message was passed to you via the wg-review@dnso.org list.
Send mail to majordomo@dnso.org to unsubscribe
("unsubscribe wg-review" in the body of the message).
Archives at http://www.dnso.org/archives.html



<<< Chronological Index >>>    <<< Thread Index >>>